11 Прийом-22 Джозеф Хеллер


Анотація

Роман Джозефа Хеллера «Прийом-22» - один з найблискучіших зразків полуабсурдистского, фантасмагоричного твору. Вся ця гіперболізована художня панорама армійського життя під час Другої світової війни виправдана узагальнювальним викриттям жахливої безглуздості війни взагалі, війни як такий.

Рецензії

Дійсно хороша книга.
Сама краща книга про війну. Повна божевільних і привабливих героїв, смішна і страшна одночасно. Дуже хороша сатира.
Йоссаріан. Майор Майор Майор.
Як ваше прізвище, хай йому біс?
-- Попінджей, сер.
-- Відмінно, ви -- наступний на черзі. Як тільки кінчимо його
судити, візьмемося за вас. Ясно?
-- Так, сер. У чому мене звинувачуватимуть?
-- Яка різниця! Ви чуєте, панове? І він ще питає! Скоро
дізнаєтеся, Попінджей. Як тільки ми покінчимо з Кльовінджером, в ту ж
секунду ви і дізнаєтеся. Ваш батько -- мільйонер або сенатор?
-- Ні, сер.
-- Тоді вважайте, Попінджей, що ви сидите по горло в лайні, і
притому без лопати. А може бути, ваш татко -- генерал або член
уряди?
-- Ні, сер.
-- Чудово. Чим же займається ваш татко?
-- Він помер, сер.
-- Чудово. У такому разі ви насправді уклепалися по вуха
Попінджей. Ваше прізвище дійсно Попінджей? Взагалі, що це ще
за прізвище таке -- Попінджей? Щось вона мені не подобається.
-- Попінджей -- це прізвище Попінджея, сер -- пояснив лейтенант
Шейськопф.
-- Загалом, мені все це не подобається, Попінджей, і мені не терпиться
витрусити з вас вашу смердючу, боязку душу і переламати вам
руки і ноги. Кадет Кльовінджер, повторите, будь ласка, біс вас побери
що ви там шепотіли або не шепотіли Йоссаріану учора увечері в сортирі?
Виключно на 5 з + Joseph Heller BRAVO!!!! Hell- пекло. З біса відважно.
Прекрасна книга! Читав в двох версіях перекладу. Цей сподобався більше. Читайте і перечитуйте!
Читав раз 10 в паперовому варіанті. Шалений! тільки ось последня третина книги сумна, Йоссаріана прибити хотілося, а так - читати, читати. Дуже рекомендую.
Сумне ідейне продовження "Бравого солдата Швейка".
Читаю в основному фантастику, але цю книгу перечитував в папері безліч разів. Сміявся до сліз. І в метро теж. Супер! Афтарам равняцца!
Ця книга ГЕНІАЛЬНА, панове, просто геніальна!!!
Не дарма, вона входить в сотню дучших книг за всю історію нашого світу...
Хто знайомий з англійським так би мовити, рекомендую прочитати її в оригіналі... У оригіналі це ще більш СУПЕР!!!
Коротше Хеллер на віка мій ТОП письменник :) Що книга геніальна не сперечаюся, та і фільм по ній був відмінний. Але чекаємо ПРОДОВЖЕННЯ банкету - "Лавка закривется", де всі герої "прийому 22" що постаріли на 40 років... Ау, народ у кого є ськан? Розповідь про те як Ацкий Сотона прийшов на землю і вирішив заснувати в Нью Йорке пекло, прямо на виході з Коні Айленда. А Мелоу Мендербірер будує для Пентагону невидимий бомбардувальник. І ніякого хеппі енда.
приголомшлива книга. я читав її вперше ще в дитинстві, років в 14, і багато багато сміявся. зараз мені 27, я читаю її і багато багато багато посміхаюся
читала вперше, давно, але перечитувала часто. навіть, каюся, не повернула її двоюрідному братові. сама краща книга про війну. спочатку, коли читала її вперше, здавалася мені дуже смішною. але дедалі серйозніше і страшніше. насправді з іронією описана жахлива безвихідна ситуація. але скільки фантазії, скільки різних персонажів, кожен з своїми особливостями психіки. у мене книга з таким же як тут перекладом, він дійсно дуже хороший
Супер. Спеціально шукав, щоб перечитати. Давно була в папері, та дав почитати, а назад не повернули.
я купив книгу і прочитав в оригіналі по англійські-в руськом перекладі тут і ще в перекладі -трамвай київ 1995- який викачав з іншого сайту дуже багато вирезано-буквально кожні декілька сторінок вони вирізують какойто абзац по яких те тільки їм видимим крітеріям-просто ганьба!-так що раджу тим у кого є можливість прочитати в оригіналу щоб отримати повну картіну-інтересно невже і в таких виданнях як наприклад эксмо-прес з книгами поступають так само?!
Перший раз прочитав в "Макаровке" в 1969-1970, з тих пір ностальгічно, але безуспішно шукаю книгу того видання, на жаль не знаю навіть перекладача. З того що зараз вдалося знайти цей переклад поза сумнівом кращий. Переклад Кистяковського більш дослівний, але на мій погляд небагато пресноват. Щодо книги в цілому: можу тільки процетіровать, що написане на обкладинці мого американського издания-"Читайте і коли закінчите ви ніколи не перестанете говорити про цю книгу і ніколи не станете таким-же яким були до ...."
Книга зачепила, а таких мало...
Дайте "Бачить Бог"" Це теж дуже хороша річ Хеллера.
Прочитав сторінок 60, трохи не заснув. В принципі претензія на гумор є, але сам гумор досить плоский і нудний, без іскри і оригінальності. Як в тупій американській комедії. У плані достовірності - не знаю, не фахівець. Може і є щось. Загалом перша за пару років книжка, яку не зміг дочитати, нудно. Навіть не знаю з чого народ тягнеться?
Народ "тягнеться" тому, що здатний розрізняти відтінки гумору. Отже позбавте від ваших плоских і нудних претензій.
Одна з моїх самих любімих- американський варіант "12 стільців"!
Всім читати!
Не вірю своїм очам!!! Буквально неділю тому нарешті купила собі у букіністів за пристойні гроші екземпляр цієї книги 1967 року випуску, оскільки цей переклад вважаю кращим! І ось, знайшла в Інтернеті!!
Люди, Вам повезло! Це кращий переклад, все нові навіть в підметки не годяться! І нарешті я дізналася ім'я перекладача, оскільки Воєніздат чомусь не порахував потрібним його вказати :( Спасибі величезне цій бібліотеці і особисто чудовому перекладачеві Валентину Мачулісу від мене і мого батька - заслуженого штурмана-випробувача Росії :)))))

Джерело: lib.aldebaran.ru

Інші статті


0 Відгуків на “11 Прийом-22 Джозеф Хеллер”


  1. Немає коментарів

Залишити відгук