56 БДВ або Великий і Добрий Велетень Роальд Далечінь


Ви знаєте, хто такий БДВ? Це Великий і Добрий Велетень. Так, велетні існують, вони живуть в своїй країні. А ночами вони приходять в наш світ і викрадають людей. Адже вони ж людоїди. Чудовиська. Мясозаглотнем, Кровушкипопьем, Детокпогризем. Страшно? Не лякайтеся! У казках Роальда Даля жахів не більше, ніж в дитячих страшилках. І обов'язково хороший кінець. Серед злих велетнів виявляється один добрий, який ночами запускає дітям сни. Разом з розумною дівчинкою Софії він врятує всіх людей, як і належить в казці. Чудова книга. Більше всього мені сподобалися дальовськіє «словообразовізми» - шишгурец, клубніпекс, зеброглоти і бугріниє акули. Хочете дізнатися, що це? Читайте про БДВ.
Ушикательно і воськлубнітельно!.



Повністю згодна! У мене дух захоплювало, як "виходили на державний рівень" упіймання велетнів -- так, запросто, сказати королеві і вона почує, але саме-то, саме -- що спійманих велетнів жити залишили! І ніхто з них не знущався!
ІМХО, його книга "Хлопчик. Розповіді про дитинство" -- ключ до його книжок.

Так, Далечінь - майстер придумувати елегантні, непередбачувані і беззлобні повороти сюжету. Це не банально дубиною всім по довбешці настукати, і ось немає і велетня". За це і люблю. Ну і куди ж без улюбленої авіації. І віра в королеву, яка все почує і зрозуміє. :-)


дитина не злякається велетнів і їх кровожерних звичок. Хоча Далечінь так пише, що не страшно, здається, нікому. Ще в цьому віці можна оцінити словесні забави, яких у них там багато. І гумор.



На російському навіть декілька видань в різних перекладах. Ілюстрації теж разниє, кольорових немає. Читати можна років з 5-6. Дуже сподобалося моїй дочці. І про Чарлі, і Джеймс з персиком. У мене азбучне видання, там не зовсім блискучий переклад. На бібліогиде була стаття на цю тему.
Тут чудовий переклад Демурової і Фрейдкина
У мене в перекладі Ігоря Богданова. Мені сподобалося, а ось вірші в пер.Степанова це "я поет, звуся я квіточка, від мене вам всім привіт", примітив.
Є старе видання від Захарова, там папір і ілюстрації дуже погані.
Нове, де фунікулер, від росмен, в перекладі Майя Лахуті, я навіть не знаю, як воно. Ілюстрації бачила, текст не учитувалася.

Джерело: lev-nata.livejournal.com

Статті по темі


0 Відгуків на “56 БДВ або Великий і Добрий Велетень Роальд Далечінь”


  1. Немає коментарів

Залишити відгук